Website and Marketing Localization

Website and marketing localization is a key component in your marketing efforts. Here’s why:

  • Web users are four times more likely to purchase from a site that communicates in the customer’s language (source: International Data Corporation)
  • 37% of internet consumers spend more time on sites available in their own language (source: Common Sense Advisory)
  • Visitors stay for twice as long if a website is in their own language (source: Forrester Research)

Given these facts, it would make sense that, if you are trading internationally you should have your website translated. Furthermore, not just translated but localized. You have invested a lot of time and money in producing your native – version website, so rather than see this investment wasted by a poorly produced or translated website; we can ensure that your foreign language website resonates as closely with its target audience as the original.

This is because we won’t just translate your website – we will localize it. When website and marketing localization is applied to a translation, the quality and effectiveness is enhanced tenfold. Localization is the term used to describe a translation that is produced in such a way that all the impact and intent of the original language is maintained. This impact and intent can be lost if a word or phrase is translated directly from the source language without taking into account cultural differences. For example, ‘breakfast’ in the UK could refer to a bowl of cereal or plate of eggs and bacon but in France it could be an espresso and a croissant; in China it could refer to ‘baozi,’ steamed buns filled with meat or vegetables.

Reaching and communicating with multilingual customers is vital if a company wants to expand and trade internationally. We can help you to think global but appear local.

Partnerships

logo

Accreditations

logo logo
Copyright 2017 Teneo Translations Ltd, All rights reserved
Imagined by Keeping&Co

+menu